О русском языке (сказка). Русский язык Написать небольшую сказку по русскому языку


Уникальное обозначение: Язык зверей (югославская сказка)
Обозначение: Язык зверей
%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D0%B5%D0%BF%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%82%D1%8C%D0%BA%D0%BB%D0%B8%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%81%5B>(>%D0%A1%D1%83%D1%89%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0Сущность ⇔ сказка
Текст:

ЯЗЫК ЗВЕРЕЙ

сказка

У одного человека был пастух, много лет служил он хозяину верой и правдой. Как-то раз пас он овец и услыхал в лесу какое-то странное шипение. Ему захотелось узнать, в чем дело, и он пошел в ту сторону. И вдруг видит, горит лес, а в огне пожара шипит змей. Пастух остановился. Пламя подходило к змею все ближе.

Пастух! Ради бога, спаси меня из огня! - закричал змей.

Пастух протянул палку, и змей по ней добрался до руки, а с руки на шею, да и обвился вокруг нее. Испугался пастух и говорит змею:

Горе мне! Тебя-то я спас, а себя погубил!

Не бойся, - отвечает змей, - отнеси меня к отцу, змеиному царю.

Пастух не идет, отказывается.

Не могу, - говорит, - овец бросить.

Об овцах не беспокойся, с ними ничего не случится, иди только поскорее.

Долго шел пастух со змеем на шее по лесу и добрался наконец до ворот, сплетенных из живых змей. Подошли они к воротам, змей свистнул, и ворота тут же расплелись. Змей и говорит пастуху:

Как придем мы во дворец, отец тебе будет предлагать и серебро, и золото, и драгоценные камни. Но ты от всего отказывайся, а проси только, чтобы дал он тебе дар понимать язык зверей. Он не сразу согласится, но в конце концов даст.

Только они вошли во дворец, как змеиный царь заплакал и спросил змея:

Где же ты был, сын мой?

Змей рассказал отцу все по порядку: как его окружило пламя и как его спас пастух. Тогда змеиный царь сказал пастуху:

Чем наградить тебя?

Ничего мне не надо, дай мне только дар понимать язык зверей, ответил пастух.

Нет, такой дар не принесет тебе счастья. Ведь если ты получишь его да кому-нибудь о том расскажешь, так тут же и умрешь. Проси чего-нибудь другого, - сказал змеиный царь.

Если хочешь меня отблагодарить, сделай так, чтобы я понимал язык зверей, а не хочешь, так будь здоров, ничего другого мне не надо. - С этими словами пастух повернулся и пошел прочь.

Царь окликнул его.

Погоди! Иди-ка сюда. Уж раз тебе этого так хочется, открой рот.

Пастух послушался, и змеиный царь плюнул ему в рот.

А теперь ты мне плюнь в рот, - сказал он.

Пастух плюнул, а потом - плюнул царь; и так три раза, и напоследок змеиный царь сказал:

Ну вот, ты получил дар понимать язык зверей. Иди себе с миром, но коли тебе жизнь дорога - смотри никому ни слова. Как скажешь - тут тебе и смерть.

Ушел пастух. Идет он по лесу и слышит и понимает все, что говорят птицы, звери и прочая лесная тварь. Пришел он к своим овцам, пересчитал их и, видя, что они лежат спокойно, сам прилег отдохнуть. Не успел он лечь, как прилетели два ворона, сели на дерево и повели разговор на своем языке:

Если бы только пастух знал, что там, где лежит черный ягненок, в земле вырыт погреб, а в погребе золото и серебро!

Услыхал это пастух, пошел к хозяину и рассказал ему. Тот дал телегу, они вместе раскопали вход в погреб и отвезли клад домой. Хозяин был человек честный и отдал весь клад пастуху.

Возьми, сынок, весь клад, - сказал он. - Построй дом, женись и живи счастливо.

Пастух взял клад, построил дом, женился и зажил в нем. Скоро он стал самым богатым человеком не только в своем селе, но и во всей округе. Пастухи пасли его овец, коров и свиней, конюхи ухаживали за лошадьми.

Однажды, на рождество, он сказал жене:

Приготовь-ка вина, ракии и закуски, отвезем завтра пастухам, пусть и они повеселятся.

Жена все приготовила. Утром они отправились на хутор, а под вечер хозяин и говорит пастухам:

Ешьте, пейте, веселитесь, а я буду караулить стадо всю ночь.

Вот в полночь завыли волки, залаяли собаки.

Можно нам прийти полакомиться? - спрашивали волки. - Мы и вам уделим мяса!

Приходите, мы тоже не прочь полакомиться, - отвечали собаки. Только один пес, такой старый, что во рту у него осталось лишь два зуба, пролаял:

Зря брешете. Пока у меня во рту есть еще два зуба, не дам я сделать зло моему господину.

Едва рассвело, хозяин велел перебить всех собак, кроме старого пса. Пастухи стали говорить:

Бог с тобой, хозяин! Жалко их!

Но хозяин ответил:

Делайте, как я приказал! - и поехал с женой домой.

Ехали они верхом: муж на коне, а жена на кобыле. Конь ускакал вперед, а кобыла отстала. Конь заржал и говорит кобыле:

Пошевеливайся! Чего ты отстала?

Да, тебе хорошо, - отвечает кобыла, - ты везешь одного хозяина, а я троих: хозяйку, в ней ребенка да в себе жеребенка.

Как услыхал это муж, обернулся и засмеялся, а жена, увидев, что он смеется, подогнала кобылу, поравнялась с мужем и спрашивает, чему он смеется. Муж ответил:

Ничего, просто так.

Но жена не поверила и все приставала к мужу, чтобы он сказал ей.

Бог с тобой, жена! Что это ты? Да я и сам, право, не знаю, чему смеялся, - говорит муж.

Но чем больше он отказывался, тем сильнее приставала жена. Наконец муж сказал:

Если я тебе скажу, то сразу умру.

Но она не поверила ему и все упрашивала - скажи да скажи! С тем и приехали домой. Муж тут же заказал гроб и, когда он был готов, поставил его перед домом.

Сейчас я лягу в гроб, - сказал он жене, - расскажу тебе, чему я смеялся, и сразу умру.

Вот он лег в гроб и в последний раз посмотрел вокруг. А в это время от стада прибежал старый верный пес, сел в головах хозяина и заплакал. Увидел это муж и сказал жене:

Принеси кусок хлеба и дай собаке.

Жена принесла и кинула псу кусок хлеба, но тот даже не посмотрел на него. Тут подскочил петух и давай клевать хлеб. Пес и говорит петуху:

Проклятый обжора! Тебе бы только есть, не видишь, что хозяин умирать собрался.

Ну и пусть умирает, дуракам закон не писан, - отвечает петух. - У меня вон сто жен, а я со всеми справляюсь. А хозяин совсем оплошал: с одной справиться не может.

Услыхал это муж, поднялся из гроба, взял в руки палку и позвал жену в дом:

Пойдем-ка, я тебе все поведаю, - сказал он и давай палкой ее охаживать. - Вот тебе, вот тебе!

Жена притихла и никогда уже больше не спрашивала, чему он смеялся.


Со стародавних времен на материке Лингвистика располагалось государство Русский язык. Занимало оно большую территорию, было обильно наделено природными богатствами и красотами.

На территории этой страны были и просторные поля, и густые леса, и широкие степи, и необъятные снега. Старожилы говорили, что именно благодаря такому божьему благословению их государство испокон веков - одно из самых богатых и уважаемых во всем мире.

Русский язык дружно и мирно жил со своими ближайшими соседями – родственными государствами: Украинским языком, Белорусским языком, Польским языком, Чешским языком, Болгарским языком и другими. Русский язык помогал им, чем мог, всегда был рад поддержать и уважить.

Не только государства официально дружили между собой, но и простые жители этих стран считали друг друга соседями. У многих семей Русского языка было большое количество родственников, особенно в «восточных» странах: Украинском и Белорусском языках. Великие ученые статистики подсчитали как-то, что больше всего родственников у народа лексиков, проживающих на территории Русского языка. Но тут возмутились другие народности: фонетики, морфологи, синтаксики. Как оказалось, и у них есть родственники в ближайших странах чуть ли не в каждой семье.

Все народности, населяющие Русский язык, дружно сосуществовали между собой. Но, мало того, они плотно взаимодействовали, потому что хорошо и благополучно жить они могли, лишь сотрудничая. Еще много веков назад эти существа поняли, что все они составляют единое целое. Если не будет одного, то окажутся ненужными и погибнут и все другие. Ученые Русского языка пришли к выводу, что народности на его территории живут по закону иерархии: труд фонетиков служит материалом для труда морфемиков, труд морфемиков – материалом для лексиков, труд лексиков – материалом для синтаксиков. А в целом деятельность этих народов представляет слаженный механизм, которым восхищаются, который изучают, который берегут.

Но не всегда жизнь в Русском языке проходила мирно и гладко. Были конфликты и с родственными государствами. Особенно когда те вели себя не очень–то благодарно и отрицали влияние Русского языка на них, его помощь. Но все это были мелочи: конфликты быстро улаживались – слишком велика и сильна была связь между этими странами и их жителями.

Гораздо серьезнее были конфликты, когда на Русский язык совершали нашествие иноземные государства. Летописи сохранили сведения о нескольких таких экспансиях. Одно из них – татаро-монгольское. Оно было очень длительное и сильное. Но народ Русского Языка очень силен. Он сумел сохранить свою индивидуальность. Больше того, он перенял многое от татаро-монголов и сделал это своим, родным, своей особенностью и изюминкой. Многие татаро-монголы остались жить в Русском языке, обогащая его своей деятельностью. Так, у лексиков осталось очень много таких жителей и их потомков: «башка», «халат», «сундук» и многие другие.

Очень серьезная экспансия захватила Русский язык в конце 20 века, когда на это государство пошел войной Англо-Американский язык. Вот тут испугались многие «головы» Русского языка. Они всерьез думали, что постепенно страну поглотит чужеземный народ, а от Русского языка останется лишь воспоминание. И у них был повод для беспокойства. Чужеземцы начали чувствовать себя слишком уж вольготно и приятно на территории Русского языка, замещать собой исконных жителей, занимать их место, отнимать у них работу.

Как известно, беда не приходит одна. «На помощь» Англо-Американскому языку подоспел внутренний враг – жители автономии Жаргон. Они всегда были нагловатые, даже буйные. А тут, почувствовав слабость центра – Литературного языка, и вовсе разошлись. Жаргонцы захотели независимости и главенства.

Долго продолжались бои, долго перевес был на стороне противника. Но и здесь все выдержал, все вынес Русский язык, сумел все перенести и сохранить себя, свою целостность и независимость. Потому что на его стороне вера, правда и бог.

Так восславим же это государство! Пожелаем ему нескончаемых лет жизни, процветания и развития, соседей добрых, друзей верных, а недругов слабых. Слава тебе, Русский язык, трижды слава!

Со стародавних времен на материке Лингвистика располагалось государство Русский язык. Занимало оно большую территорию, было обильно наделено природными богатствами и красотами.
На территории этой страны были и просторные поля, и густые леса, и широкие степи, и необъятные снега. Старожилы говорили, что именно благодаря такому божьему благословению их государство испокон веков - одно из самых богатых и уважаемых во всем мире.
Русский язык дружно и мирно жил со своими ближайшими соседями – родственными государствами: Украинским языком, Белорусским языком, Польским языком, Чешским языком, Болгарским языком и другими. Русский язык помогал им, чем мог, всегда был рад поддержать и уважить.
Не только государства официально дружили между собой, но и простые жители этих стран считали друг друга соседями. У многих семей Русского языка было большое количество родственников, особенно в «восточных» странах: Украинском и Белорусском языках. Великие ученые статистики подсчитали как-то, что больше всего родственников у народа лексиков, проживающих на территории Русского языка. Но тут возмутились другие народности: фонетики, морфологи, синтаксики. Как оказалось, и у них есть родственники в ближайших странах чуть ли не в каждой семье.
Все народности, населяющие Русский язык, дружно сосуществовали между собой. Но, мало того, они плотно взаимодействовали, потому что хорошо и благополучно жить они могли, лишь сотрудничая. Еще много веков назад эти существа поняли, что все они составляют единое целое. Если не будет одного, то окажутся ненужными и погибнут и все другие. Ученые Русского языка пришли к выводу, что народности на его территории живут по закону иерархии: труд фонетиков служит материалом для труда морфемиков, труд морфемиков – материалом для лексиков, труд лексиков – материалом для синтаксиков. А в целом деятельность этих народов представляет слаженный механизм, которым восхищаются, который изучают, который берегут.
Но не всегда жизнь в Русском языке проходила мирно и гладко. Были конфликты и с родственными государствами. Особенно когда те вели себя не очень–то благодарно и отрицали влияние Русского языка на них, его помощь. Но все это были мелочи: конфликты быстро улаживались – слишком велика и сильна была связь между этими странами и их жителями.
Гораздо серьезнее были конфликты, когда на Русский язык совершали нашествие иноземные государства. Летописи сохранили сведения о нескольких таких экспансиях. Одно из них – татаро-монгольское. Оно было очень длительное и сильное. Но народ Русского Языка очень силен. Он сумел сохранить свою индивидуальность. Больше того, он перенял многое от татаро-монголов и сделал это своим, родным, своей особенностью и изюминкой. Многие татаро-монголы остались жить в Русском языке, обогащая его своей деятельностью. Так, у лексиков осталось очень много таких жителей и их потомков: «башка», «халат», «сундук» и многие другие.
Очень серьезная экспансия захватила Русский язык в конце 20 века, когда на это государство пошел войной Англо-Американский язык. Вот тут испугались многие «головы» Русского языка. Они всерьез думали, что постепенно страну поглотит чужеземный народ, а от Русского языка останется лишь воспоминание. И у них был повод для беспокойства. Чужеземцы начали чувствовать себя слишком уж вольготно и приятно на территории Русского языка, замещать собой исконных жителей, занимать их место, отнимать у них работу.
Как известно, беда не приходит одна. «На помощь» Англо-Американскому языку подоспел внутренний враг – жители автономии Жаргон. Они всегда были нагловатые, даже буйные. А тут, почувствовав слабость центра – Литературного языка, и вовсе разошлись. Жаргонцы захотели независимости и главенства.
Долго продолжались бои, долго перевес был на стороне противника. Но и здесь все выдержал, все вынес Русский язык, сумел все перенести и сохранить себя, свою целостность и независимость. Потому что на его стороне вера, правда и бог.
Так восславим же это государство! Пожелаем ему нескончаемых лет жизни, процветания и развития, соседей добрых, друзей верных, а недругов слабых. Слава тебе, Русский язык, трижды слава!


Сборник грамматических сказок для начальной школы

Носкова Наталья Юрьевна
Описание. Предлагаю Вашему вниманию грамматические сказки, собранные мной в «Сборник грамматических сказок» для использования на уроках русского языка. Данный материал будет полезен учителям начальной школы. В сборник помещены такие грамматические сказки «Скорая помощь», «Две сестры», «Две принцессы», «Однажды Орфография…», «Добрый суффикс», «Суффикс-фантазёр», «Котик и бантик», «Сказка-шутка», «Предки», «Ударные и безударные», «Сказка о приставке и окончании», «Сказка о существительных с шипящими на конце (ж, ш, ч,щ), «Сказка о падеже», «Сказка о звонких и глухих согласных», «Сказка о букве ч», «Сказка о разделительных Ь и Ъ знаках».
Назначение. Материал поможет учителю разнообразить урок, а учащимся овладеть знаниями, изучаемых по программе русского языка орфограмм.
Цель: оказание помощи учителю в подборе материала к урокам.
Задачи: - ориентировать педагогов на использование грамматических сказок
- облегчить учащимся запоминание орфограмм с помощью сказок
- способствовать развитию интереса к русскому языку

Сборник грамматических сказок

Дитя входит в духовную
жизнь окружающих его
людей единственно через
посредство отеческого языка.

К. Д. Ушинский
1. Скорая помощь
В пункте скорой помощи раздался тревожный звонок. Был принят срочный вызов. По стране Грамматика помчались машины неотложки. А случилось вот что.
На краю листа лежало слово, искромсанное красными чернилами. Дело в том, что какой-то нерадивый школьник решил его перенести, так как оно не помещалось на строке. Он, конечно, помнил, что слова переносятся по слогам, но забыл, что нельзя отрывать начальную букву корня вместе с приставкой. И слово оказалось изуродованным: Поз-нал. Специалисты из скорой помощи немедленно исправили ошибку. А мальчик никогда больше не совершал подобных проступков, так как ПО-знал правила переноса слов.
2. Две сестры
В одном из городов страны Грамматики на улице Словообразования жили приставки. Это были приставки-сёстры ПРИ и ПРЕ. Приставка ПРИ была добрая и ласковая. Она хотела всех приласкать, приголубить.
Её сестра Приставка ПРЕ была совсем другого характера. Она всех преследовала, хотела превратить в своих рабов.
И тогда на первом же совещании приставок стали обсуждать поведение приставки ПРЕ. Приставка РАЗ сказала: « А твоя мама приставка ПЕРЕ не была такой злой, как ты. Почему ты слово «передать» переделала в слово «предать»? Как тебе не стыдно?»
Приставка ПРЕ осознала свою вину и стала образовывать новые слова, такие, как « прекрасный», «прелестный».
Приставка ПРЕ подобрела. Она образует много слов с разными значениями, а «злых» слов всё меньше и меньше.
3. Две принцессы
Жила-была и училась в пятом классе девочка Ира. Однажды с ней приключилась странная история. Как-то вечером писала Ира сочинение. Дверь приоткрылась, а Ира вскрикнула от удивления. К ней приближалась величественная женщина со строгим лицом. Вся комната преобразилась. Она превратилась в огромный зал, вдоль стен которого тянулись длинные полки. Женщина сказала: «Девочка, ты попала в великую страну. Я – королева этой страны. Зовут меня Грамматика. У меня есть две принцессы. Одну зовут ПРЕ, а другую – ПРИ. Это очень лукавые девушки. Их трудно отличить друг от друга. Если не отгадаешь их загадок, то станешь прислужницей у безобразной госпожи Неграмотности». Королева пропала, а перед Ирой стояли две юные принцессы и старая женщина со злым лицом – госпожа Неграмотность.
В тишине раздался неприятный голос старухи: « Отгадай, девочка, кто из этих принцесс ПРИ, а кто – ПРЕ». К Ире подошла прекрасная девушка, которая во всём превосходила свою сестру, и голосом полным величия и гордости, сказала: «Я всё могу, я очень мудрая и очень глупая, я очень сильная и очень слабая, я очень добрая и очень злая. Кто я?»
Ира улыбнулась и спокойно сказала; « Первая из вас, Ваше превосходительство, - ПРЕ, а вторая – ПРИ.»
Госпожа Неграмотность, ворча, поплелась в угол зала. Принцессы взяли Иру за руку и повели к окну, за которым простиралась полная прекрасных загадок, преудивительная тайн и приключений страна Великого Русского Языка, где счастлив тот, кто с уважением относится к законам этой страны.
4. Однажды Орфография…
Однажды орфография выставила все приставки. Первыми стояли те, которые имели в своём составе четыре буквы, потом – три, а затем – две и одну. Самой первой оказалась ПЕРЕ-, которая очень гордилась своим положением.
- Я среди вас главная, захочу и всех заставлю всё переделать! – заявила она остальным.
Услышал её король Словообразование и сказал:
- Не место красит приставку, а её значение. Ты ПЕРЕ-, придаёшь словам их всего два: «слишком» и «выполнить ещё раз». А вот твоя близкая родственница приставка ПРИ-, хоть и меньше тебя на целую букву, имеет четыре значения.
Приставка ПЕРЕ- задумалась. Очень уж ей не хотелось отставать от приставки ПРИ-. И вот, когда Графика по просьбе Орфографии переписывала все слова на букву П, ПЕРЕ- бросилась на колени перед королём:
- О, мудрый король! Я, как и приставка ПРИ-, хочу быть многозначительной, то есть многозначимой. Переквалифицироваться хочу.
- Хорошо, - подумав, ответил король.
– Но за то, что ты такая завистливая, мы сократим тебя на одну букву. Теперь ты станешь приставкой ПРЕ -, и будешь употребляться в значении «пере» - и в значении, близком слову «очень».
Так в русском языке появилась приставка ПРЕ -.
Давайте же, ребята, будем очень внимательными-превнимательными, когда надо писать слова с приставкой ПРЕ- и ПРИ.
5. Добрый суффикс
Давным-давно жили на свете слова. Но они были не такие, как теперь. Отличались эти слова особой твёрдостью, решительностью и не позволяли себе никаких нежностей. Это были барабаны, стулья, колокола и многие другие, имеющие такой же характер.
Но вот появился суффикс «ЧИК». Он был такой ласковый и добрый, что все слова, приближавшиеся к нему, превращались в таких же добрых и ласковых, как и сам суффикс. «ЧИК» имел ещё очень важную особенность: как только он входил в слова, те сразу же становились крошечными. Вместо мощного колокола, получался чудно звенящий, колокольчик и даже большой зелёный огурец превращался в изящный огурчик.
Так суффикс «ЧИК» путешествовал, и по его воле слова делались малышами.
Прошло много лет, и суффикс «ЧИК» приобрёл большой опыт. Он стал не только уменьшать слова и делать их добрыми, но и образовывать слова-профессии. Из корня «ЛЁТ» и «ЧИК» образовал профессию «ЛЁТЧИК», из корня «ГРУЗ» - профессию «ГРУЗЧИК».
Сейчас уже суффикс «ЧИК» не молодой. Но он по-прежнему хорошо работает и служит людям. И действительно, человеку без него не обойтись! Суффикс выполняет двойную роль: он уменьшает предметы, делает их добрыми и ласковыми и образует слова-названия профессий.
6. Суффикс-фантазёр
Жил-был суффикс ЁР-. И работал он в театре. Это был мастер на все руки. В театре он имел несколько специальностей.
Когда он надевал чёрный фрак с белой манишкой, то превращался в важного дирижёра.
Актёр из ЁРа- был превосходный. В помощи гримёра он не нуждался, так как сам был искусным мастером.
Иногда Ёру- приходилось быть дублёром. Благодаря прекрасной памяти он запомнил все роли в спектакле.
Дикция у Ёра- была отличная, и порой он подменял заболевшего суфлёра.
А часто он вставал на место билетёра и пропускал даже без билетов всех детей, желающих попасть в театр.
В антракте он был ловким жонглёром. И все дети удивлялись, как подчиняются ему мячи, тарелки, гири и обручи.
Вот такой фантазёр был этот суффикс ЁР.
7. Котик и бантик
Жил-был в стране Грамматике маленький котёнок. Он был таким крошечным, что все постоянно наступали ему на хвост и на лапки. От огорчения котёнок даже играть перестал. И так ему, бедняжке, хотелось стать взрослым котом!
Однажды он печально сидел возле своего хозяина Вовы, который делал уроки по русскому языку. Случайно котёнок заглянул в учебник и сразу повеселел. Оказывается, есть очень простое средство, чтобы вырасти. На другой день котёнок вместе с бантиком подвязал суффикс «ИЩ». Вышел он погулять, а все так и ахнули: «Ну и котиЩЕ!»
8. Сказка-шутка
Рыжий котище спал на бревнище, а хвостище свесил вниз. Бежал мимо серенький котишка-плутишка. Взял и дёрнул старого кота за хвост. Тот проснулся, открыл глазищи и пошевелил усищами. А котишка был трусишка. Как увидел, какая у кота лапища, какие когтищи, сразу к своей маме в домишко убежал. А кот зевнул, сначала закрыл один глазище, потом – другой и снова заснул. Заснул и маленький шалунишка под ласковую песенку: « Спи, мой паинька, спи, мой заинька: баиньки-баю!»
9. Предки
Однажды из страны Арифметики в страну Грамматику шли два числительных. Одиннадцать и Двенадцать. Устали по дороге, сели отдохнуть под развесистой Семёркой. Вот Двенадцать и спрашивает: «Скажи, почему ты пишешься с двумя Н, а я с одним?» Одиннадцать ответило: «Это очень интересная история, которая произошла давным-давно.
Когда-то наши предки не были похожи на нас и писались в три слова: ОДИН НА ДЕСЯТЬ и ДВА НА ДЕСЯТЬ. Позже они решили, что удобнее жить одним словом, и соединились. Так и появилось в числительном Одиннадцать два Н – одно от корня, а другое от бывшего предлога».
10. Ударные и безударные
- А, здравствуйте!
- Извините, я не А, а О.
- О, значит тёзка! А голос у тебя совсем как у А.
- Стань на моё место, тогда посмотрим, какой у тебя будет голос.
- Что же у тебя за место такое?
- Периферия. Ты вот в центре, тебе всё внимание, а обо мне кто помнит?
Разговор происходит в слове между двумя гласными: Ударным О и Безударным О.
- Конечно, - жалуется Безударный, слог у меня не тот. В твоём положении легко звучать. Я бы на твоём месте ещё не так звучал!
- Но ведь я по ударением, - напоминает Ударный.
- Стань под ударение и звучи. Кто тебе мешает?
Безударный произносит какой-то звук, больше напоминающий А, чем О, и умолкает.
- Так договорились? – не унимается Ударный. – Ты станешь ударным, а я безударным…
Молчит Безударный. Хмурится. Ему не хочется отвечать. Ему не хочется меняться. Кому охота ставить себя под удар?
11. Сказка о приставке и окончании
- Спокойно, безмятежно живёт корень слова, - говорю я. - Он всех роднит, делает родственниками, не изменяется ни при каких обстоятельствах. Но вот вдруг окончание расхвасталось:
- Если бы ни я, была бы сущая ерунда. Я люблю слова конец. Без конца не было бы словца. Вот ведь какая вещь: я регулирую всю речь. Тоже родню слова, помогаю им дружить, сливаться в одну законную мысль.
И тут слышится голос:
- Погоди, не спеши хвастаться, я тоже к корню приставлена и навсегда у него оставлена. Зовут ПРИСТАВКОЙ меня, значение слова меняю я, но без корня – никуда. Нельзя нас с корнем разделять. К вам обращаюсь, ребята, я: «Не отделяйте от корня нигде и никогда».
12. Сказка о существительных с шипящими на конце (ж, ш, ч, щ)
Жили-были три рода: Мужской, Женский и Средний.
Однажды средний род услышал спор. Спорили Мужской род и Женский род. Они никак не могли поделить Ь знак среди шипящих согласных букв Ж, Ш, Ч, Щ. И тогда Средний род предложил разрешить спор. Он сказал: «Мужчины-рычари! Уступите мягкий знак Женскому роду». Спор окончился мирно. Мужской род уступил Женскому роду Ь.
С тех пор в именах существительных Женского рода единственного числа на конце после шипящих согласных Ж, Ш, Ч, Щ пишется Ь, а у Мужского рода – мягкий знак отсутствует.
13. Сказка о падеже
Он ещё не родился, а уже думали, какое дать ему имя и решили назвать – именительный.
Родился- стал родительный. Это имя ему ещё больше понравилось.
Он был малышом, ему всё давали, и он стал дательным.
Но он был большим озорником, за всяческие проделки его винили, и он стал винительным.
Потом подрос, стал творить добрые дела, и назвали его творительным.
Он всем стал предлагать свою помощь, о нём вскоре все заговорили и назвали теперь предложным.
Прямо так и говорили, когда вспоминали его, даже песенку пели с припевом:
Именительный, Родительный,
Дательный, Винительный,
Творительный, Предложный.

14. Сказка о звонких и глухих согласных
Жили-были парные звонкие и глухие согласные. Жили дружно. Но однажды при составлении слов звонкие согласные оказались в конце слов. И началась между ними ссора, потому что звонкие согласные потеряли свою звонкость и стали слышаться как глухие.
Эту ссору услышали гласные, они пришли на помощь, помирили парные согласные. Стоило гласным встать около согласных, как согласные стали слышаться ясно, и никакого сомнения в их написании уже не было.
Помните, дети! Чтобы правильно написать парные звонкие и глухие согласные на конце слов, надо позвать на помощь гласные.
15. Сказка о букве Ч
Пошли однажды буквы в лес за грибами. Когда вернулись, буква Я расхвасталась: «Я больше всех грибов набрала, я, я, я, грибы у меня самые лучшие я, я, я..».
Буквы рассердились: «Мы так дружно жили, никто у нас не зазнавался». И решили буквы наказать букву Я, отправили её в самый конец алфавита. Но тут заюлила Буква Ю, стала защищать букву Я. Буквы и её отправили в конец алфавита. ,Тогда вышла буква Ч и сказала, что никогда не встанет рядом с зазнайками Я и Ю, будет дружить с А и У.
Запомните, ребята, слог ЧА пишем с буквой А, слог ЧУ пишем с буквой У.
16. Сказка о разделительных Ь и Ъ знаках
Жил-был на свете мальчик Незнайкин. Он учился в 3 классе.
Однажды Незнайкин писал диктант. «Сел» кашу; «пю» воду; введу «сёмку»; забить «коля», - старательно выводил он.
- Ой, ой, ой! – испугались неправильно написанные слова.
- В таком виде нельзя показываться в в обществе: нас на смех поднимут!
- А что с вами случилось? – удивился Незнайкин.
- Ничего-то ты не знаешь! – горевали буквы е, ё, ю, я.
- В этих словах мы обозначаем два звука [йэ], [йу], [йо], [йа], но делаем это только с помощью Ъ знака, который ставится перед нами после приставок, которые оканчиваются на согласный. После мягкого знака, который ставится перед гласными е, ё, ю, я, и.
Ты же таких помощников потерял, и теперь все думают, что мы обозначаем один звук [э], [у], [о], [а], и читают неправильно.
Незнайкин очень смутился, покраснел. Он бережно взял знаки и поставил их на место. С тех пор он очень внимательно стал относиться к тем буквам, которые ничего не значат, но другим помогают.
Уважаемые, коллеги, творческих Вам успехов!

«Лингвистические сказки и миниатюры на уроках русского языка»

разработал преподаватель

Гуманитарно-педагогического колледжа ГГТУ: Сологубова С.А.

Орехово - Зуево 2015

Содержание

Введение ………………………………………………………

    Сказка как жанр устного

народного творчества ……………….. ……………………………

    1. Из истории лингвистической сказки ……………….. ………

2. Особенности лингвистической сказки ………………………..

2.1 Классификация лингвистических сказок и миниатюр ………

    1. Пути использования лингвистических сказок и миниатюр на уроках русского языка ……………………………………….

3. Изучение орфографии с помощью лингвистических сказок ……

4. ……………

5. Заключение ……………………………………………………

6. Приложение …………………………………………………….

7. С носки …………………………………………………………

8. Список литературы ………………………………………..

5 -7

8 -10

11 -12

13 -18

19 -21

23

24

26-28

Введение

Язык - это феноменальное явление в жизни каждого народа. Его глубина, многообразие лингвистических фактов и явлений, их взаимосвязи, - все, что делает язык живым, призвано вызвать у учащихся интерес, должно быть предметом рассмотрения на уроках родного языка.

Важнейшей задачей обучения языку является формирование индивидуальных особенностей личности, развития творческих способностей, интуиции, воображения и мышления. Для того чтобы решить эту задачу, необходимо увлечь школьников, заинтересовать предметом.

Для развития познавательных мотивов учащихся при изучении русского языка могут быть использованы различные методы и приемы, в числе которых лингвистические сказки и миниатюры. В них синтезируются и определенная ситуативность (их сюжет), и речевая экспрессивность, повышающая воздействие текста на читателя, так как здесь включаются эмоциональные моменты.

Цель данной работы:

выяснить, какую роль играет использование лингвистических сказок и миниатюр (их чтение, анализ и создание) при изучении русского языка, как влияют они на развитие речи и творческих способностей учащихся;

Задачи :

Раскрытие прикладного характера орфографии;

Развитие связной речи обучающихся;

Формирование интереса к русскому языку;

Воспитание через обучение нравственных качеств личности.

Методы исследования:

изучение и теоретический анализ научной литературы;

1. Сказка как жанр устного народного творчества.

Сказка сопровождает ребёнка с рождения. Она играет огромную роль в формировании у ребенка представлений о строении и богатстве родного языка. По сказкам ребенок учится отличать добро от зла, проникается родной историей, обретает свои “корни”. Наверняка нет таких детей, которые не любят сказки. Волшебные существа, говорящие звери, необычный сказ – все это в своей совокупности завораживает любого ребенка. Да, сказки существуют уже много веков. Их рассказывают из поколения в поколение, они актуальны и по сей день. И любая сказка позволяет сформировать у малышей свое представление о жизни, об окружающем нас мире. Через сказки дети познают, что такое добро или зло. При помощи сказок можно узнать об обычаях древних народов. Но среди многообразия сказок есть очень интересная их разновидность – лингвистические сказки. Созданные по законам русского языка, лингвистические сказки демонстрируют правила словообразования и привлекают детей своей необычностью.

Толковый словарь С.И. Ожегова разъясняет понятие сказки следующим образом. Сказка – повествовательное, обычно народно-поэтическое произведение о вымышленных лицах и событиях, преимущественно с участием волшебных фантастических сил .

Русские народные сказки делятся традиционно на: волшебные, социально-бытовые, о животных. Назначение фольклорных сказок: поучать и развлекать.

1.1. Из истории лингвистической сказки.

К лингвистическим сказкам в свое время обращались Я.Корчак, Ф. Кривин, С.Бондаренко и другие педагоги. Лингвистические миниатюры, как игры, инсценировки, любые другие творческие формы, «оживляют» сухие грамматические правила, делают процесс обучения более лёгким, интересным и эффективным. Значит, изучать русский язык можно и должно с увлечением! В литературе, ориентированной на формирование интереса к урокам русского языка, довольно- таки большое внимание уделяется лингвистическим сказкам.

Лингвистическая сказка – это предметная сказка с лингвистической начинкой, которая превращает скучный урок русского языка в урок – сказку, на котором правило рассказывается, как сказка, а ученик становится участником сказочного действия: путешествует вместе с героями по стране Русского Языка, отвечает на вопросы, выручает героев, когда они попадают в трудное положение. А чтобы их выручить, надо хорошо знать правила.

Известный педагог В.А.Сухомлинский писал: «Дорогой друг, если вы хотите, чтобы воспитанник ваш стал умным, - воспитывайте, пробуждайте, одухотворяйте, вдохновляйте его ум красотой слова, мысли, а красота; родного слова, его волшебная сила раскрывается, прежде всего, в сказке» . Мудрый педагог имел в виду сказку в общепринятом смысле слова. Однако сила и значение ее оказались так велики, что лингвисты решили взять этот жанр на вооружение и поставить на службу Великому Русскому Языку. Несколько десятилетий назад появились первые сказки Ф. Д. Кривина о языке, и с тех пор они стали одним из испытанных средств формирования интереса школьников к родному языку.

Правда, сказками сам автор их не называл, а использовал другое название: «веселые рассказы о языке». Неясность в терминологическом плане сохранилась и по сей день, Некоторые авторы используют термин «грамматическая сказка» (В.Волина), другие - «лингвистическая миниатюра» (И.М.Подгаецкая), третьи - «лингвистическая сказка» (Л.Е. Тумина).

В книге "Я познаю мир” , автором-составителем которой является В.В. Волина, московский педагог, в доступной и увлекательной форме рассказывается об истории зарождения языка и письменности. Раздел "Веселая грамматика" включает в себя большое количество грамматических сказок и стихов различных авторов (О.Высотской, Л. Успенского, Е.Мережинской, А.Тетивкина, отрывки из передачи "Радио-няня", Ф.Кривина и т.д.), что может помочь читателям не только изучить основные правила русского языка, но и полюбить этот предмет.
В книге Д.Э. Розенталя "А как лучше сказать”
в занимательной форме описывается путешествие "в разные области языка - его лексику, грамматику, стилистику, орфоэпию". Вот как, например, начинает автор раздел "Что скажетграмматика?":
"Наше путешествие по стране, которую называют Лексика, пришло к концу. Как вы могли заметить, мои читатели, нас больше интересовали не широкие дороги, бескрайние просторы (область лексики действительно безбрежна), а узкие тропинки, порой весьма запутанные, когда встает вопрос: а как выбраться отсюда, какой путь кратчайший?

С тем же стремлением найти для себя точные ориентиры, подобрать верный компас мы оправляемся дальше - в страну грамматики. Нам придется сначала пробираться через лабиринты Частей Речи, где нас ждет немало коварных опасностей сбиться с пути, прежде чем мы выйдем на широкие просторы Синтаксиса, где имеются свои подъемы и спуски, где нас подстерегают подводные камни, которые нужно умело обходить.
Во многих случаях компасом может служить наше собственное языковое чутье, но не всегда, и тогда на помощь мы призовем справедливые правила грамматики". (с.34) Из данного отрывка вполне можно сделать вывод о том, что Д.Э.Розенталь построил свою книгу, основываясь на привлекательности для сознания читателя формы сказки.

Талантливым создателем лингвистических рассказов является автор книги "Слово о словах" Л.В. Успенский .
М.В. Панов в "Занимательной орфографии" рассказывает в увлекательной форме о том, как связано русское правописание с фонетикой, о сущности основных принципов русской орфографии, ее законах. В книге есть два основных героя: автор-повествователь и его сосед, Иван Семенович Полупшенный, к которому автор относится довольно-таки иронично:
"Ну, Полупшенный - известный буквоед. Что ему законы русского языка, правила произношения? Он их и знать не хочет. Он ото всех отгородился своим самодовольством.
Сочинение лингвистических миниатюр - творческое задание подходит больше для школьников 5-6 классов. В этом возрасте дети любят сочинять, уже имеют небольшой навык в сочинении сказок.

2. Особенности лингвистической сказки.

Различие целей создания фольклорной и лингвистической сказок. Лингвистическая сказка как короткий занимательный рассказ сказочного содержания, главные герои которого олицетворяют определенные языковые понятия, а в характерах, поступках действующих лиц наглядно проявляются отличительные признаки того или иного языкового явления.

Назначение лингвистических сказок:

а) помогают в интересной и увлекательной форме рассказать о языковом явлении;

б) способствуют облегченному запоминанию сложного теоретического материала, орфографического или пунктуационного правила;

в) стимулируют человеческую фантазию;

г) формируют чувство языка.

Таким образом, лингвистические сказки и миниатюры можно рассматривать как интересный и веселый способ изучения русского языка.

В лингвистических сказках и рассказах учебный языковой материал подается в занимательной форме, что помогает учащимся его запомнить. Использование лингвистической сказки на уроке любого типа, на любом его этапе (при объяснении нового материала, в ходе его закрепления, повторения и обобщения), во внеклассной работе. Использование лингвистических сказок и рассказов на уроках русского языка помогает оживить, «очеловечить» слово, показать существование неповторимого, удивительного мира, в котором слово или его части, языковые явления, факты живут, ссорятся, решают свои языковые проблемы, борются с несправедливостью, подчиняются решениям беспощадного Правила.

Лингвистические сказки и рассказы, используемые на уроках русского языка и во внеурочное время, помогают повысить творческую активность детей, максимально опереться на их мыслительную деятельность, сконцентрировать внимание учащихся, провести урок в оптимальном режиме развития школьников, создать благоприятную эмоциональную атмосферу обучения и общения в учебном процессе, что является непременными условиями формирования интереса.

Л.Е. Тумина пишет, что создание на уроках элемента сказочности в содержании материала и в методах его подачи «способствует формированию интереса к предмету у учащихся, развивает детскую любознательность, раскрывает взаимозависимость разных явлений языка» . Лингвистические сказки и рассказы могут быть поданы на урок различными методами: посредством слова учителя, слова учителя с элементами беседы, слова учителя с последующим фронтальным опросом. Учитель может предложить готовый вариант сказки или рассказа, может изменить, отредактировать, дополнить этот вариант или сочинить свой текст. Полезным в плане развития речи является сочинение учащимися собственных лингвистических сказок или рассказов по аналогии, по данному зачину или концовке, по опорным словосочетаниям: Усиливает обучающий и воспитательный эффект использование ролевой наглядности, технических средств обучения.

Помимо увлекательно сюжета дают возможность каждому ребенку развиваться и узнавать много нового, в результате чего формируется не только творческое мышление, но закладываются основы словообразования и правильной устной и письменной речи.

Но что такое лингвистические сказки? В чем заключается их «волшебство»? Сказки лингвистического характера – это увлекательные рассказы, где нет животных или людей, но есть лингвистические понятия, которые и являются главными героями представленного сюжета. Все действия и поступки лингвистических понятий направлены на раскрытие тех или иных лингвистических явлений.

Главной особенностью любых лингвистических сказок является возможность участия детей в развитии представленных сюжетов. Для этого вам необходимо изначально прочитать сказку и предложить ребенку нарисовать главных героев так, как они их представляют в своем воображении. Поверьте, дети с огромным желанием примут вашу игру, и с удовольствием будут рисовать не только главных героев сказки, но и мир, который окружает их. В результате таких игр каждый ребенок научится переносить на бумагу свои мысли и воображаемые предметы. Таким образом, можно сделать из выше сказанного следующие выводы:

1. Лингвистическая сказка объясняет нам законы языка.

2. Ей присущи сказочные элементы, волшебные превращения, герои, определённые устойчивые выражения.

3. Данная сказка родилась гораздо позже, чем фольклорная.

Конечно, она очень много взяла от фольклорной сказки.

Отличие лингвистической сказки от обычной, фольклорной:

1. Сюжет построен на лингвистических понятиях. Она является разновидностью предметной сказки.

2. Герои - буквы или слова.

3. Герои находятся в особом царстве. Все они разные, сильные, добрые, капризные.

4. В лингвистических сказках нельзя допускать фактических ошибок. (Знание русского языка, знание лингвистического материала, всех условий написания той или иной орфограммы обязательно. А иначе вы сочините неправильную сказку).

2.1 Классификация лингвистических сказок.

Лингвистическая сказка по фактору адресантов может быть представлена как монологическим, так и диалогическим высказыванием. Но в большинстве случаев это монолог, т.е. “устное или письменное высказывание человека”.

По цели использования лингвистические сказки можно разделить на следующие группы :

- информативные сказки , посредством которых учитель вводит новые понятия, факты, знакомит с законами языка;

- сказки-игры , предполагающие активное участие школьников в сюжетном действии сказки;

- сказки-проблемы , задачи, загадки, активизирующие мыслительную деятельность ребят, подталкивающие их к самостоятельным догадкам и открытиям;

- сказки-упражнения , позволяющие учителю формировать определенные умения и навыки школьников (сказки в данном случае выступают в качестве занимательного дидактического материала).

Близки к лингвистическим сказкам особые лингвистические рассказы, в которых отсутствует сказочная фабула и сказочные атрибуты, но сюжетная линия данных рассказов (чаще всего выдуманных), их структура смоделированы таким образом, чтобы привлечь внимание читателей, слушателей к языковым и речевым фактам, понятиям и пробудить интерес к языку и речи.

Так же, существуют три основные коммуникативные задачи лингвистических сказок:

1. Научить, объяснить новый материал.

2. Проверить знания по теме.

3. Развлечь, увлечь, заинтересовать, повысить интерес к предмету (русскому языку).

Сказка - это первично-вторичный текст, т.е. сказка, может создаваться на основе другой сказки, может быть абсолютно оригинальной.

По способу передачи информации сказки являются поликодовыми текстами, т.е. текстами, которые кодируют и передают информацию на разных уровнях.

Лингвистическая сказка может быть звучащей . Она обязательно должна рассказываться.

Сказка может быть графической (текст написан в учебнике или записан в тетради).

Сказка может передавать информацию с помощью рисунков , иллюстраций. Также можно использовать аудиовидеозаписи .

Лингвистические сказки по подготовленности являются полностью подготовленными, например, когда ребята получили домашнее задание - сочинить лингвистическую сказку.

Также, на мой взгляд, лингвистические сказки могут быть частично подготовленными, если ребятам дается задание придумать продолжение сказки. Спонтанно сочинить лингвистическую сказку ребятам будет трудно!

2.2 Пути использования сказок на уроках русского языка.

Лингвистические сказки на уроках русского языка можно использовать по-разному:

1. В качестве дидактического материала;

Анализ методической литературы показывает, что вопросам изучения сказок в школе сейчас уделяется большое внимание. В журнале “Русский язык в школе” и др. появились методические рекомендации, посвящённые изучению лингвистических сказок в школе.

Так, например, приступая к изучению темы "Морфология", учитель приглашает своих учеников в путешествие по Объединенному Королевству Грамматики, состоящему из двух отдельных государств, Синтаксиса и Морфологии.

В начале 5 класса повторяются основные сведения о частях речи, полученные в начальной школе. Как правило, для большинства учащихся повторение ранее изученных тем превращается в изучение их по-новому с новым преподавателем. Учителю, к сожалению, порой бывает трудно подобрать "ключик" к сознанию пятиклассника. Подача материала в сказочной форме во многом поможет преодолеть барьер, возникающий между учителем и учеником.

При изучении раздела «Лексика» на материале примеров из сказок строится знакомство учащихся с лексическим значением слова, с явлением многозначности, с употреблением слова в переносном значении, с синонимами и антонимами. Здесь можно предложить учащимся следующие задания:

Так, на примере слова “красный” учащиеся знакомятся с явлением многозначности в сказках.

Слово “красный” в древнерусском языке имело значение «нарядный, парадный, ласковый, добрый”. Какое из этих значений оно имеет в следующем предложении?

Пустил стрелу средний брат – полетела стрела к богатому купцу во двор и упала у красного крыльца.

Нередко в сказках действия людей приписываются неживым предметам, и тогда глаголы, сочетаясь с неодушевленными существительными, приобретают переносное значение. Употребление глаголов в переносном значении в сказках является средством создания образности.

Знакомство учащихся с синонимическим богатством русского языка можно также проводить на материале сказок.

Найдите синонимы в следующих предложениях. С какой целью используются в сказках синонимы.

1. Один раз поехал Иван-царевич на охоту: только выехал – неоткуда взялся мужичок руки железны, голова чугунна, сам медный:

А, здравствуй, Иван-царевич! Иван-царевич поклонился старику.

(Синонимы служат средством связи предложений в тексте)

Для создания контраста в сказках широко используются антонимы .

Найдите противоположные по смыслу слова (антонимы), выделите среди них антонимы разнокоренные (день-ночь, добро-зло) и образованные от одного корня при помощи отрицательной частицы не (добрый – недобрый, счастье – несчастье).

1. Зачем ко мне пожаловал, добрый молодец? Волей или неволей?

2. Однажды спорила Правда и Кривда: чем лучше жить – кривдой или правдой?

В сказках часто встречаются слова с уменьшительно-ласкательными, увеличительными и пренебрежительными суффиксами, а также чередование звуков в словах, поэтому при изучении раздела “Словообразование” учитель дает учащимся следующие задания.

Найдите в сказках слова с уменьшительно-ласкательными, увеличительными и пренебрежительными суффиксами.

Для чего используются такие слова?

(Уменьшительно-ласкательные: “Старичок – пестун встает поутру ранехонько, умывается белехонько, взял младенца на руки и пошел в чистое поле к кусточку”; “Терешечка был мужичок не дурачок” и т.д.)

Пренебрежительные: “Нет же! Будь ты Ванька, а я буду Иван-царевич”; “Отец осерчал, прикрикнул на дочь: “Эка дурища безрукая. Хоть бы черт тебя взял” и т.д.)

Увеличительные: “Иван-царевич захватил горсть песку и бросил своему супротивнику прямо в глазищи”; “Вдруг прилетело чудище великанов, село на старый дуб – дуб зашумел и погнулся и т.д.”)

2. Использование лингвистической сказки и миниатюры, как средство, помогающее организовать объяснение новой темы или воспроизвести ранее изученную;

Учитель может использовать лингвистическую сказку как средство, помогающие организовать объяснение нового материала и воспроизведение усвоенного ранее. Лингвистическая сказка сразу же приковывает внимание учащихся к теме, помогает им увидеть основное в изучаемом явлении, легко запомнить главное. Проблемный вопрос, поставленный перед сказкой, нацеливает учеников на активное ее восприятие, так как нужно не просто слушать, но искать ответ на заключенную в ней задачу. Лингвистические сказки хорошо запоминаются, потому что в них приставки, корни, суффиксы, подлежащие, сказуемые превращаются в гордых королев, красивых принцесс, обаятельных рыцарей.

Это один из фрагментов урока с использованием лингвистической сказки который представлен в книге Л.А.Шкатовой «Подумай и ответь» (М.,1999)

Тема урока: «Правописание приставок на з»

Проблемный вопрос: «Всегда ли приставки на з пишутся с буквой з»

На доске слова

И…давала, и…писала

Ра…грузила ра…пустила

Во…двигала во…питала

Читаем слова, выделяем корень и особое внимание обращаем на первую согласную корня.

А теперь, - говорит учитель,- сядьте поудобнее, внимательно слушайте сказку и приготовьтесь дать ответ на вопрос, который задан в начале урока.

Сказывают, жила когда-то гордая королева З в стране Грамматики. И были у нее прекрасные дочери: низ-, воз-, вз-, из-, раз-, чрез-. Были они звонки и дружили только со звонкими согласными. Но принцессы были до того любопытны, что отпросились у матери посмотреть соседнее королевство. Ранним утром, когда все спали, они выбрались из замка. Путь предстоял им нелегкий. Они шли, шли, но вдруг вдали, сверкая на солнце, показался прекрасный город. Сестры обрадовались. Но в этом городе жили только глухие согласные. Когда они постучали в ворота, показалась глуховатая буква С и спросила: «Что вам угодно?» - Мы пришли посмотреть как вы живете», - ответили принцессы звонкие. «Милости просим. Но вы войдете в наш город, когда расстанетесь с буквой З и поменяете ее на меня», - ехидненько улыбнулась С и добавила: «Не забудьте принцессы, что приставки раз-, воз-, чрез-, без- - быстро меняют з на с!»

Принцессы согласились и вошли в город, но при каком условии, ребята? (Это проблемный вопрос).

Сказка – ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок.

После этого, обращаясь к словам на доске, ребята делают вывод, находят корни и определяют ту согласную, которая стоит после приставки.

Или, например, при изучении раздела «Морфология», который взят из книги В.Волиной «Веселая грамматика», учитель может использовать и лингвистическую миниатюру.

Попытались как-то все слова построиться. Становились, становились – все плохо получается! «Без командира нам не обойтись, - поняли слова, - призовем-ка мы Морфологию!»

Кто обозначает предмет? – спросила Морфология у слов.

Мы обозначаем предмет.

А какие формы у вас есть?

Род, число, падеж.

А что вы умеете делать?

Быть всеми членами предложения, но в первую очередь подлежащим и дополнением.

Становитесь под знамя «Имя существительное»,- приказала Морфология.

Мы обозначаем действие, имеем лицо, время, наклонение, вид, залог, можем быть сказуемыми! - отрапортовали другие слова.

Вы становитесь под знамя «Глагол», - отвечала Морфология.

Она собрала и объединила и все оставшиеся слова. Так тысячи слов встали под знамена частей речи, учитывая свои значения, грамматические формы и синтаксическую функцию.

3. Использование лингвистических сказок и миниатюр, как вид работы по развитию речи.

Важным этапом урока русского языка являются упражнения по развитию речи. Школьники не только с интересом слушают лингвистические сказки, но и сами сочиняют их, своеобразно преломляя сухую теорию в живые волшебные рассказы. Развитие речи – один из важнейших и сложных уроков, который позволяет исключить однообразие видов работы, шаблонность, стихийность в усвоении материала.

Исторический и фольклорный материал позволяет разнообразить эту работу, вызывает у детей интерес, основанный на том, что они работают с материалом любимых произведений и в то же время занимаются творчеством.

Примером может служить следующая лингвистическая миниатюра:

Жил-был Глагол. Он очень не любил ленивых, и сам трудился целый день: бегал, летал, скакал, мастерил, варил… Там что-то выкопает, там достроит, там склеит, там пришьет и все волнуется: успею ли помочь, добегу ли вовремя, смогу ли все трудности преодолеть. А вы как думаете? Успеет? Сможет? Добежит?

Помимо чтения сказок учителем или сочинения детьми лингвистических сказок, в качестве развития речи учащимся можно предложить следующие сказочные задания:

Задание 1. Назовите известные вам пословицы о сказке (Сказка - ложь, а песня – правда. Сказка вся, больше сказывать нельзя и др.)

Задание 2. Продолжите следующие присказки:

Было это дело на море, на острове Кидане стоит древо золотые маковки, по этому древу ходит кот Баюн… (вверх идет – песню поет, а вниз идет – сказки сказывает. Это не сказка, а еще присказка идет, а сказка вся впереди).

Или другая присказка. Начинается сказка от Сивки от бурки, от вещей каурки. На море, на океане, на острове Буяне стоит… (дуб зеленый, садись, кушай, мою сказку слушай) и. т. д.

3. Изучение орфографии с помощью лингвистических сказок.

Наиболее наглядно уровень освоения школьниками курса русского языка в целом показывает, конечно же, орфография. Можно перечислить наиболее типичные орфографические ошибки.

Например, тема «Безударные гласные в корне слова». Казалось бы, что такого трудного в том, чтобы изменить слово или подобрать однокоренное для проверки безударной гласной? Для многих других орфограмм необходимо также умение определить части речи, понимать особенности словообразования, даже выстраивать словообразовательные цепочки (например, для правописания н или нн в наречиях), видеть наличие зависимых слов, словом, орфография русского языка осваивается в результате совершенствования, обогащения речи, овладения ее богатствами.

Известный исследователь в области методики обучения орфографии, автор учебников по русскому языку М.М.Разумовская пишет: «…Успешное овладение правописанием находится в зависимости от языкового развития учащихся. За небольшими исключениями орфографические ошибки только по форме являются таковыми, а по сути связаны с непониманием каких- то важных явлений, законов языка» .

Как же разъяснить детям эти законы? На помощь и здесь приходит лингвистическая сказка.

Сказка о корнях -гор- и -гар-.

Жила-была в стране Русского Языка Грамматика. Строгая была и умная. Прислуживали ей два пажа - ГОР и ГАР. И она никак не могла их отличить: уж очень они были похожи друг на друга.

И вот однажды царица собрала совет. Явились Гласные, Ударения, Суффиксы, Корни, Приставки. Царица говорит: «Помогите мне: научите, как различить моих пажей. Кто поможет, тот будет награжден».

Первым вызвалось Ударение. Оно подпрыгнуло и остановилось над А. Да так и осталось навсегда.

С тех пор, как увидит царица над корнем Ударение, то уже знает, что это паж ГАР, а без ударения - ГОР.

После такого объяснения орфограммы сделать ошибку практически невозможно.

C истема сказок на лингвистическую тему приобретает особую значимость при изучении тем: "Имя существительное", "Глагол". Можно изучать этот материал с помощью лингвистической сказки.

При повторении в начале 5 класса темы "Имя существительное" сказка, посвященная склонениям существительных, помогает актуализировать знания о правописании падежных окончаний. Вот эта сказка.

«В сказочном лесу на полянке в маленьких домиках живут необычные жильцы. Домиков всего три. Для того чтобы попасть в домик, нужно ответить на вопрос (кто? что?). Вход в каждый из домиков охраняет слово, которое помогает всем жителям домика изменяться одинаково: земля (1 скл.), конь (2 скл.), степь (3 скл.) На крыше одного из домиков склонений, в третьем домике, в мягком уютном гнездышке живет мягкий знак. Дружно живут жители этих домиков, не ссорятся и не спорят, т.к. каждый выполняет свою работу и не мешает другим».

Таким образом, с помощью сказки на лингвистическую тему учащиеся актуализируют знания сразу о двух орфографических правилах, при этом воспитывается интерес к русскому языку, используется не только занимательная форма сказки, но и рисование, помогающее осмыслению языка.

Как выглядит глагол?

Подобным образом можно организовать работу и над другими частями речи. Например, глагол - великий путешественник.

Его можно изобразить в виде паровозика, который путешествует во времени (три станции: настоящего, прошедшего и будущего времени; на каждой из станций - флажок, на котором написано то, как он изменяется в данном времени (лицо и число в настоящем и будущем времени, род и число в прошедшем). Когда глагол отправляется в очередное путешествие, он двигается так: "Ж, Ш, Ч - Ж, Ш, Ч - Ж, Ш, Ч". С собой он берет чемоданчик, в который складывает все необходимое, - мягкий знак (Ь). У глагола есть вредный суффикс - СЯ, который всегда стоит после окончания и пытается отнять чемоданчик (Ь).

Это помогает не только закреплению теоретического материала, но и формированию орфографического навыка правописания Ь на конце глагола и перед -СЯ после шипящих Ж,Ш,Ч.

Такой занимательный способ работы над орфографией, как использование сказок, служит для эмоциональной подготовки учащихся к восприятию орфографического правила, или для отдыха на уроке, ее можно включать и во внеклассные мероприятия.

    Актуальность лингвистических сказок и миниатюр

Лингвистическая сказка на уроках русского языка сегодня очень актуальна, т.к. она сразу же приковывает внимание учащихся к теме, помогает им увидеть основное в изученном явлении, легко запомнить главное. Проблемный вопрос, поставленный перед сказкой, нацеливает учеников на активное ее восприятие, так как нужно не просто прослушать, но и искать ответ на заключенную в ней задачу.

Сказки на лингвистическую тему хорошо запоминаются, так как языковые понятия персонализируются в образах сказочных героев.

Даже единичное использование сказочного материала способно повысить интерес к урокам русского языка, однако если ребенок погружается на уроке в атмосферу сказочности, урок воспринимается им как занимательное путешествие по волшебной стране, где живут сказочные герои, то меняется не просто отношение к самому предмету, меняется и восприятие родного языка.

Заключение

В заключении хотелось бы сказать, что лингвистические сказки и миниатюры играют огромную роль в формировании у ребенка представлений о строении и богатстве родного языка. Не случайно этому вопросу посвящено множество книг.

Использование лингвистических сказок и рассказов на уроках русского языка поможет оживить, «очеловечить» слово, показать существование неповторимого, удивительного мира, мира русского языка.

Лингвистическая сказка и рассказ на уроках русского языка - это путь в мир неограниченных возможностей слова , в мир строгих законов и закономерностей, в мир любви к своему родному языку

Сказка, используемая на уроке или сочиненная самими учащимися, является средством повышения уровня теоретической подготовки по всем разделам русского языка, формирования практических навыков, способствует поддержанию интереса к урокам русского языка, развитию речи и творческих способностей.

Изучать русский язык с положительными эмоциями - это хорошо!

Приложение

Лингвистические сказки и миниатюры к разным разделам русского языка

Сказки к разделу

«Морфология»

Сноски

Толковый словарь русского языка Ожегова С.И. и. Шведовой Н.Ю.- М., 1968, т.3 с.78

Сухомлинский В.А. Мудрая власть коллектива.- М.,1975 с.123

Волина В.В. Я познаю мир. Дет.энцикл.: Рус.яз, М.,1988 с.23

Розенталь Д.Э. А как лучше сказать? М.,1983 с.45

Успенский Л.В. Слово о словах,- Лениздат, 1974 с.48

Тумина Л.Е. Кружок «Сочини сказку».- М.,1995 с.325

Разумовская М.М. Рус.яз 5 кл. – М.: Просвещение, 2006 с.78

Список литературы

1. Аникин, В.П. Русская народная сказка - М.: Просвещение, 1977.

2. Белоусов, В.Л. Сочинение-сказка в V классе // Русский язык в школе. - 1975. - №1..,1988

3. Ведерникова, Н.М. Эпитет в волшебной сказке // Эпитет в русском народном творчестве. - М.: МГУ, 1980

4. Веселовский, А.Н. Статьи о сказке. 1868-1890 // Полн. собр. соч. - М. - Л.: Изд-во АН СССР, 1938. - Т.16.

5. Волина. В.В. Я познаю мир. Дет.энцикл.: Рус.яз, М.,1988

6. Выготский Л.С. Воображение и творчество в детском возрасте: Психологический очерк: Книга для учителя. – 3-е изд. – М.: Просвещение, 1991

7. Кривин Ф. Принцесса грамматика, или Потомки древнего глагола. – Ужгород: Карпати, 1981

8. Ладыженская Т.А., Л.М. Зельманова. Практическая методика русского языка: 5 класс.: Кн. Для учителя. - 2-е изд. - М.: Просвещение, 1995.

9. Лисенкер О.А. Сочинения на языковые темы. // Русский язык в школе, 1974 №3

10. Никитина Е.И. Уроки русского языка: 4 кл. (Из опыта работы). - 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1985.

11. Никифоров, А.И. Сказка, ее бытование и носители // Русские народные сказки. - М. - Л.: Гос. изд., 1930.

12. Панов М.В. Занимательная орфография: Кн. для внеклассного чтения учащихся 7-8 кл. - М., Просвещение, 1984.

13. Подгаецкая И.М. Воспитание у учащихся интереса к изучению русского языка: Пособие для учителя. - М.: Просвещение, 1995.

14. Разумовская М.М. Рус.яз 5 кл. – М.: Просвещение, 2006

15. Розенталь Д.Э. А как лучше сказать? : Кн. для учащихся ст. классов. - М.: Просвещение,1988.

16. Сказка на уроке русского языка: Методические рекомендации. - Благовещенск, 1984

17. Стрелкова, Л.П. Уроки сказки. - М.: Педагогика, 1989. - 127с.

18. Сухомлинский, В.А. Без сказки нельзя представить детство // Комсомольская правда. - 1976

19. Сухомлинский, В.А. Сердце отдаю детям. - Киев. 1969. - 29с.

20. Сухомлинский, В.А. Как воспитать настоящего человека, - Минск, 1978.

21. Тумина, Л.Е. Кружок “Сочини сказку”. // Анализ и пути совершенствования речи детей. - М.: Изд-во МГПИ им. В.И. Ленина, 1985. -

22. Тумина, Л.Е. Лингвистическая экспедиция в страну Сказочного языка /Русский язык в школе. - 1994г. - №4

23. Тумина, Л.Е. Сказка - школа красноречия // Устная речь на уроках русского языка и литературы /методические рекомендации/. Часть 1. / Под ред. В.Я. Коровиной, Т.А. Ладыженской. - М., 1990

24. Ушинский К.Д. Избранные педагогические сочинения. - М.,1954,т.2.

25 . Шибицкая, А.Е. Влияние русского фольклора на сочинение сказок детьми // Художественное творчество и ребенок /Под ред. Н.А. Ветлугиной. - М.: Педагогика, 1972.







2024 © styletrack.ru.